persona 2 psp missing some content
Обожаватељи Особа серија је чекала више од деценије Особа 2: Невин грех бити пуштен на енглеском језику, а сада када су Атлусов побољшани ПСП порт на полицама, неки од тих фанова су бесан , јер се чини да у игри недостаје неки садржај који је био у оригиналном јапанском издању. Конкретно се односи на функцију игре 'Цлимак Тхеатре'.
За оне који не знају, Цлимак Тхеатре је функција додата у ремаке која представља низ необавезних тамница и догађаја кроз које играчи могу проћи кроз посебне награде, детаље приче, нове изазове или једноставно брушење нивоа. Чини се да је јапанска верзија такође дозволила играчима да конструишу прилагођене задатке, што љути фанови тврде да је Атлус УСА обећао, али јесте не укључите у завршно издање Северне Америке.
Питали смо Атлус за коментар, а ПРлус менаџер Атлуса Арам Јаббари то је рекао:
Као што је случај с другим сличним играма и њиховим прилагођеним садржајима садржаја, бројни изазови - технички и на други начин спречени да укључе основну функционалност стварања / прилагођавања у оквиру Цлимак Тхеатра за северноамеричко издање Персона 2: Инноцент Син фор ПСП Систем.
Садржај о којем је реч никада није промовисан за Северноамеричко издање.
ц ++ откривање цурења меморије
Израз 'друге сличне игре' подсећа ме на то када је НИС Америка била приморана да поједностави Дисгаеа 4: А Промисе Унфорготтен карактеристика прилагођеног уређивача мапа због „разлика у регулацијама“ између Јапана и америчких / ЕУ регија или када је „Сега“ пресекла мини јагму из историјата Јапана из енглеског издања Иакуза 3. Ваљда није све лако прећи преко рибњака.
Ово долази као нешто разочарање, али ја бих био последња особа која ми је придружила Особа игра са садржајем који је створио корисник. Ко зна какве би хиперротичке прилагођене мисије могао да наиђем у дивљини. Имам Цомикета за такве ствари, хвала пуно.
(Хвала на савету, Доналд!)