what changes can we expect from an official mother 3 localization
Луцасова гуза можда није-не
Чекали смо скоро 10 година да се Нинтендо и званично локализује Мајка 3 . Чекање је било толико дуго, почело је да изгледа као немогућност. Међутим, због неких гласина у току прошле недеље, све се више осећа да ће се коначно догодити западно издање. Нарочито када уђете у фактор ЕартхБоунд и Земаљски почеци 'недавни долазак на Вии У еСхоп, придруживши се Луцасу Супер Смасх Брос. рођендан и 10. годишњица од Мајка 3 Брзо се приближава јапанско издање, питамо се да ли би ово могла бити година.
Наравно, с било којом локализацијом (нарочито долази из Нинтендо-а), многи обожаваоци су забринути због могућности цензуре. Мајка 3 је једна од највећих видео игара које сам икад играо, а не бих волео да се превише њеног садржаја мења, али због одређених догађаја и ликова који су приказани у игри, то изгледа неизбежно.
Дакле, шта би се Нинтендо променило током процеса локализације Мајка 3 ? Па, прво да погледамо ЕартхБоунд , игра која је примила неколико запажених промена пре него што је изишла из Јапана. Ово би нам могло дати појма о врстама ствари које ће Нинтендо тражити Мајка 3 .
Занемарујући за сада бројне ревизије текста и дијалога, ЕартхБоунд садржавало је неколико спритита и позадинских визуала које су из различитих разлога измењене. Главне су:
- Нессови голи духови у Магицанту били су прекривени пиџамом од почетка игре, очигледно зато што би голотиња била више проблематична на Западу.
- Кипове хоботнице и Кокесхија мењају се у статуе Пенцил и Ерасер, јер ће културне референце изгубити на младој међународној публици.
- У борбеним спритима Инсане Култиста уклоњена су слова 'ХХ' из њихових капа и замењена су малим лиснатим лоптицама како би изгледали мање попут чланова ККК. Такође, име града Тхреек је промењено у Тхреед, вероватно зато што се Тхреек може тумачити као Тхрее-К или ККК.
- Црвени крстови су уклоњени из болница и изглед одређеног црвеног камиона је измењен како би се избегле потенцијалне тужбе са Црвеним крстом и Кока-Колом.
- Знакови који гласе „дрога“ у већини су случајева замењени са „продавница“ (али не из пустиње Дусти Дунес), а знакови који су говорили „бар“ промењени су у „кафић“. Штавише, свака референца на алкохол који се замењује кафом, еспрессом, капућином и слично.
- Било је акцента на уклањању или смањењу референци на насиље и смрт, укључујући нове звучне ефекте који се користе када Покеи и његов брат буду дисциплиновани од свог оца.
Више промена може се наћи на Легендс оф Лоцализатион, практичном ресору који је сакупио Цлиде Манделин са Стармен.нет.
Дакле, да га разбијем, са ЕартхБоунд , Нинтендо је био посебно заинтересован за никсовање или ублажавање било какве референце на голотињу, сексуалност, дрогу, алкохол, насиље, материјал који би могао довести до тужбе и нејасне културне референце. Од Мајка 3 догађа се да садржи и неколико тих ствари, ево неких промена које очекујем да би Нинтендо могао да изврши ако (* ахем * када ) Мајка 3 коначно долази до западних обала.
спајање сортирај ц ++ код
Прво, неколико промена имена је вероватно у реду. Сигурно је претпоставити да ће се игра позвати ЕартхБоунд 2 или неке друге варијације на ЕартхБоунд име, пре него Мајка 3 . Са оригиналом Мајко се мења у Земаљски почеци за његово западно издање (и даље бих волео да Нинтендо остане залеђен 'ЕартхБоунд Зеро'!), ово би било мало изненађење.
Такође постоји неколико имена знакова и локација које ће можда требати преиспитати. Конкретно: Куматора, Хинава, Цлуб Титибоо, Цастле Осохе и ДЦМЦ. Наравно, важно је напоменути Супер Смасх Брос. користили су имена Куматора и Хинава на налепницама, тако да ће вероватно остати исти - мада, искрено не бих имао ништа против да Хинавино име буде промењено у складу са именом њеног супруга, Флинт. 'Хинава' се односи на пиштољ за шибицу, сличан пиштољу с кременом и узимајући у обзир имена комшија, упаљача и горива, увек сам се питао зашто Хинава није промењена у нешто доследније. 'Утакмица' би била чудна имена, али уверен сам да би тим за локализацију могао смислити нешто што би одговарало теми.
Што се тиче осталих, сигуран сам да би Цлуб Титибоо могао бити посматран као потенцијално увредљив (хех, Титибоо), Дворац Осохе је мало тешко изговорити, а назив бенда ДЦМЦ можда је превише сличан АЦДЦ. Они су већ поново обојили Рунаваи Фиве да би изгледали мање попут Блуес Бротхерса, па ко зна шта би још могли да промене, али надам се да ће то оставити онаквим какво јесте. Такође очекујем да из сличних разлога нећемо видети непријатеља званог Гентле Веепинг Гуитар, иако је то сјајно име!
Сада на веће ствари. Кад год је тема Мајка 3 долази до локализације, фанови наводе прегршт сцена и ликова као разлоге због којих никад неће угледати светлост дана изван Јапана.
За почетак имамо Магипсиес. Ови дивни ликови технички нису људи и превазишли су пол. Њихови изгледи подсећају на стереотипне драг краљице, употпуњене хаљинама, шминком и косом на лицу. Луцасу и пријатељима чак дају и успомене, које се састоје од бритвица и ружа за усне. Магипсиес су неки од мојих најдражих ликова у игри, али с обзиром на њихове слике, не би било изненађење када би Нинтендо сматрао да су превише контроверзне за западну публику. Могао сам видјети Нинтендо како мијења њихове одјеће, маниризме, уклања било какве референце на спол или бира један одређени спол и држи се тога. Ипак се искрено надам да ће Магипсиес остати непромијењени. Мислим да су савршени баш онакви какви јесу.
Постоји специфичан тренутак који укључује магипсу по имену Иониа, за коју готово могу гарантирати да ће бити промењен. Дотична сцена догађа се у врело пролеће, када Иониа учи Луцаса како да први пут пробуди своје ПСИ моћи. Превод обожаватеља чини мало нејасним шта се заправо догађа, а вероватно је подједнако нејасан у оригиналном јапанском тексту. У основи, Иониа (која признаје да је гола у врелом пролећу) претвара Луцаса док екран бледи у црну боју. Тада чујемо Ионију како говори: „Не мучи се! Само издржи још мало! Након тренутка, екран се отвара према Луцасу са главом испод воде и Иониа која стоји иза њега. И одједном се Луцас пробудио у својим латентним ПСИ способностима.
иоутубе то мп4 претварач високог квалитета
Сада ћу признати да ме је та сцена увек остављала прилично лежерном. Више је него вероватно да је сцена требало да буде нека врста 'крштења', при чему је Луцас држао главу под врућом водом све док стрес и бол нису присилили његове менталне моћи на површину. Али то дефинитивно није јасно, и лако је видети како би се то могло тумачити на злобнији, сугестивни начин. Заиста се надам да ће се Нинтендо одлучити да то донесе, и то би било врло лако. Једноставно додајте мало текста када заслон постане таман да бисте јасно ставили до знања, или још боље, уопште немојте таман да заслон постане таман да бисмо могли да видимо шта се дешава. Проблем решен.
Поред Магипсиес-а, други велики тренутак догађа се у џунглама острва Танетане, где Луцас и пријатељи конзумирају неке гљиве сумњивог изгледа и заврше са озбиљно психоделичним халуцинацијама. Уз Нинтендово инсистирање на уклањању референци на дрогу и алкохол у ЕартхБоунд , није чудо зашто би фанови били скептични према овој сцени. Лично, искрено не мислим да је овај део игре превише проблематичан. Они једу гљиве да би преживели, уместо у рекреативне сврхе и морају да се изборе са последицама. Значило је бити шаљив.
Међутим, могуће је да Нинтендо на ово питање не гледа на исти начин и можда ће одлучити да га измени, већ како нечије најбоље погоди. Мислим да је вероватно да се гриз гљива може променити у нешто друго, можда на базен течности или храну која изазива дехидрацију, неку врсту створења које користи хипнозу или било које друго што уредници локализације креативних решења могу смислити. Затим само препишите текст и уклоните све потенцијалне референце о дрогама и Нинтендо је на чистини. Ако ипак одлуче задржати спаваће собе, то би сигурно било идеално. То је ипак један од мојих најдражих тренутака у причи!
Остајући доследни уклањању дрога и алкохола, они би могли одлучити да уклоне и духова који пије вино у замку Осохе. Могли би и они да смисле да дух назива „соком“ или тако нешто, налик момку ЕартхБоунд који своје пиће назива капућином кад је очигледно кригла пива. Гледање вина како тече кроз тело духа и пљуска на земљу увек је урнебесно, па се надам да ће га задржати.
Следеће је питање насиља. Занемарујући последњу борбу са шефом (што је боље не променити, или ми тако помоћи, Нинтендо!), Постоје два упитна тренутка: сцена пожара и поглавље са Салсом и Фассадом. Бивши је један од најмоћнијих тренутака у причи и била би велика штета гледати Нинтендо да исече било шта од тога. Али Флинт усправно удара фрајера у утробу комадом дрвета и удара другог момка по лицу прије него што му се забије у стражњи дио главе огроман комад дрвета. Ако је Нинтендо још увек забринут због насиља у ЕартхБоунд , тада је могуће да се неки делови ове сцене могу уређивати.
Што се тиче Салсе и Фассада, ту је читава тема окрутности према животињама. Али видевши како се Салса на крају освећује и Фассаду и уређају који користи да озледи сиромашног мајмуна, надамо се да ништа од тога неће морати да се мења.
претворити ИоуТубе у мп3 бесплатно сеф
На крају, али сигурно не најмање битно, имамо машине за снабдевање кисеоником из тамнице на морском дну. Ове машине су направљене да личе на мермена с уснама бујних усана, а да би се из њих могао добити кисеоник, човек им мора дати један добар глатки мирис. Дакле, у основи имамо младића, жену, мушкарца и пса који се праве с мермерима како би остали живи под водом. Сада сам мишљења да су машине за снабдевање кисеоником превише смешне и смешне да би их доживљавале као сексуално опсцене, али сасвим је могуће да се Нинтендо осећа другачије. Надам се да ће их компанија задржати, јер их волим. Тамница на морском дну једноставно не би била иста без њих.
О да, и ту је и сцена где видимо Луцасову гузу. Јесу ли гузве у реду, Нинтендо? То је забаван тренутак, али могао бих то искористити или оставити.
Осим тога, сигуран сам да бисмо видели и нови дијалог, ажурирана имена непријатеља и предмета и многе друге измене текста да би се исти издвојио из превода обожавалаца. Знам да су творци превода обожаватеља понудили да Нинтендо бесплатно користи свој рад, али врло сумњам да би их Нинтендо прихватио у вези с том понудом. И то је у реду! Узбуђен сам што видим шта су Нинтендови стручњаци за локализацију смислили, а ако ми се то не свиђа толико, увек се могу вратити и играти верзију направљену од обожавалаца.
То су највеће промене које могу да видимо да ли ће се и када Нинтендо коначно локализовати Мајка 3 . Неколико њих бих искрено било у реду, али неки други би били јако разочарајући. Наравно, тек ћемо сачекати да видимо шта се дешава. Бићу срећан све док ми фактички добијемо игру. Било шта је боље него ништа, а ја кажем да смо довољно дуго чекали.
Нинтендо, хоћемо Мајка 3 !