tokyo mirage session designer localization
И Атлус и Нинтендо су важни
Само неколико дана након што сте чули за Токио Мираге Сессион Директор за промену западне одеће, ГамеСпот је седео са продуцентом Атлуса Схињиром Такадом и Нинтендо дизајнером Хитосхи Иамагами да би разговарали о више напора за локализацију игре.
Прво, бавимо се широким процесом, а Иамагами наводи:
„Свака земља има своју јединствену културу и укус. Постоје случајеви када здрав разум у једној земљи може бити непромишљеност у другој. Међутим, ако створимо игру само са оним здравим разумом који не ствара проблеме ни у једној од земаља, то може бити јако досадна игра. Између различитих сложених укуса људи широм света, програмер бира поставке и карактере који се свиђају што већем броју људи.
најбоље место за бесплатно гледање анимеаКако је речено, тачно је да док стварамо поставке и ликове, понекад смо дужни да нешто променимо у делу игре. Ова оптимизација не уништава идентитет онога што као програмери желимо да пренесемо. Програмери не би прихватили тако драстичне промене. Промене извршене током локализације су оптимизације којима се жели што више клијената приближити ствари које желимо да вам пренесемо. Не праве се веће промене које би промениле оно што желимо да пренесемо “.
Што се тиче гризне грицкалице, Атлус (а не Нинтендова Треехоусе) је заправо превео текст игре, тако да је атмосфера могла бити 'највећи Атлус' који би могао бити. Иамагами такође говори о ситуацији у говору ( Мираге Сессионс има само јапански аудио запис) рекавши да је 'суштина' игре у песмама, а пошто исти глумци који певају такође изводе гласове, нису кренули у дуб, јер је то можда одгодило игру за другу година '.
Упркос свему, драго ми је да постоји и драго ми је да је то сјајно. Радије бих да уметничко дело нема промена као опште правило, али пошто је играња 99% иста, то ме углавном занима.
Токио Мираге Сессионс #ФЕ Теам Талкс Локализација Атлуса, регионалне промене и утицај поп музике (ГамеСпот)